Hoe vertaal je ‘unhinged?’

De eerste persconferentie van president Trump was een spektakel dat we kennelijk moeten terugkijken, als je de krantenverslagen mag geloven. Quartz noemt het ‘unhinged’ (losgeslagen, mataklap) en ‘insane.’ Wartaal, dus. Een voorbeeld:  “We’re very powerful nuclear country and so are they [Russia],” Trump said. “I’ve been briefed and I can tell you one thing about a briefing that we’re allowed to say because anybody that ever read the most basic book can say it—nuclear holocaust would be like no other.”